Archive for Íslenskt mál

Arctic Girl Geek Dinner

Það hefur verið áberandi fyrir mig og margar vinkonur mínar að það hefur vantað jákvæðan félagsskap kvenna sem hafa verið kallaðar nördar/strákar/proffar og það allt sem hrós.  Sem betur fer eru þetta konur sem taka málin í sínar hendur og höfum við nú ákveðið að taka upp breska hugmynd: Girl Geek Dinner.

Girl Geek Dinner er félagsskapur ‘girl geek’ sem hittast reglulega og kynnast, hlusta á tæknilega fyrirlestra, borða góðan mat og lyfta jafnvel glasi. Hér er áherslan á að vera skemmtilegur, læra nýtt, kynnast fólki og vera góðar fyrirmyndir.  Ef að strákana langar að vera með, þá mega þeir gjarnan mæta á viðburði, í fylgd með félagskonu.

Eftir að fyrsti klúbburinn var stofnaður fyrir 3 árum hefur orðið borist eins og eldur í sinu um allar jarðir og má finna Girl Geek Dinner klúbba vítt og breitt um heiminn, frá Kanada til Nýja-Sjálands. Og nú er komið að Arctic Girl Geek Dinner.

Eitt af því sem við rákumst á þegar við fórum að skoða þetta var að við vissum ekki hvað við ættum að kalla ‘girl geek’ á íslensku.  Svo við fengum til liðs við okkur Baldur Sigurðsson dósent í íslensku sem er einnig faðir úrvals ‘girl geek’ og hann kom upp með orðið ‘tæknitáta’.  Um leið og ég heyrði það þá langaði mig að vera tæknitáta.

Svona félagsskapur lifir náttúrulega á því að skemmtilegar kjarnakonur vilji vera memm.  Ef þú vilt vera memm ekki vera feimin við að skrá þig í Facebook-grúppuna sem við bjuggum til eða hafa samband.

Stefnan er að hafa fyrsta hittinginn í nóvember - skráið ykkur og verið með!

:)
MD

Nytsemi og snör þróun

Ég er hrein mey í aðferðarfræðinni sem kennd er við ‘agile‘ eða snara hugbúnaðarþróun. Er að taka þátt í mínu fyrsta verkefni og hef verið að fíla mig svolítið ofan lækjar með enga ár.

Sérstaklegahef ég átt erfitt með að skilja hvernig hægt sé að ná yfirsýn yfir þróun sem hefur tekið ítrun upp á næsta stig og að því er virtist ekki vilja vita lengra en nef þess náði vegna þess að uppbyggingin á öll að fara fram í svo smáum skrefum.

Yfirsýn og heildarmynd eru forsendur fyrir viðmótshönnun svo að þetta var ekki alveg að ganga upp í hausnum á mér. Það er ekki hægt að hanna heildstætt notendaviðmót eina aðgerð í einu.

Það hefur líklega sést á mér langar leiðir að ég var gjörsamlega vilt svo hann Daði hjá Sprett var svo huggulegur að senda mér grein sem fjallar um nytsemi og snara þróun.

Í stuttu máli lýsir hún aðferðafræði sem getur gengið upp fyrir nytsemisnerði en nýtir um leið alla kosti snarrar þróunar: Það er að stilla viðmótshönnuðinum upp í eigendahópinn og leyfa honum síðan að framkvæma sýna galdra og hlaupa á milli þróunarteymis og notenda. Halda nægjanlegri yfirsýn en um leið hafa tækifæri til að koma með úrbætur um leið og þarf.

Mæli með henni:
Twelve emerging best practices for adding UX work to Agile development.

:)
MD

P.S. Fæ ég ekki prik fyrir mína snörun á ‘agile development’ yfir á íslensku?

Viskustykki

Þættinum hefur borist erindi varðandi það sem enskurinn kallar USB-keys. Þetta hefur um skeið verið kallað USB-lyklar upp á íslensku en nú hefur nýog mun betri tillaga litið dagsins ljós:

viskustykki

Hvernig líst lesendum á þetta?

Þessi færsla er í boði dr. Karls Ægis Karlssonar.

:)
MD

Kvikindi

Þættinum hefur borist nýtt erindi.

Þið þekkið hvernig sumir vefir birta manni (yfirleitt óumbeðið og í auglýsingaskyni) flash animationir sem sprella yfir skjáinn hjá manni og maður þarf að eltast við x-ið til að loka. Mogginn og Wired tóku þetta upp á tímabili og voru að gera a.m.k. mig brjálaða. Finn ekki dæmi í fljótu bragði - látiði mig vita ef þið vitið um slíkt. Allavega - þið vitið hvað ég er að tala um: Tuborgdós sem rúllar yfir skjáinn hjá þér.

Væri ekki tilvalið að kalla þetta fyrirbæri kvikindi?

Animation hefur verið þýdd kvikun og þess vegna er þetta viðeigandi þegar talað er um eingangraða kvikun sem yfirleitt er til óþæginda.
:)
MD

Tifari

Þættinum hefur borist erindi vegna enska orðsins ‘ticker‘. Stungið er upp á að nota tifari‘ yfir þetta fyrirbæri á íslensku.

Hvernig líst lesendum á það?

Eru þetta kannski gömul sannindi? Google og Embla kannast ekki við orðið.

:)
MD

Nýyrðasmíði

Enskumælandi nefna stóra vélasali viðlíka og Google notar fyrir sínar vélar “server farms”. Ég er búin að vera að vandræðast með hvað maður kallar svona á íslensku og datt um nýyrði um helgina sem ég held að gæti gagnast.

Telja lesendur þáttarins að orðið vélabú gæti náð yfir þetta fyrirbæri?

Það minnir á suðandi býflugnabú en ekki síst á heilabú.

Embla kannast ekkert við það og ekki Google heldur.

Hvað segiði? Já/nei?

:)
MD

Orð dagsins

Ég man enn hvað ég var svekkt þegar ég komst að því að Orð Dagsins (462-1840) var ekki eitthvað eins og “veruleikafirring, no, kvk” heldur ritningargrein. (Ef ég man rétt var ég í partýi með Stínu á Tómasarhaganum þegar mér fannst viðeigandi að hringja í Orð Dagsins og komast að því hvað það væri). Síðar skráði ég mig á orð dagsins hjá Merriam-Webster sem var mun skemmtilegra.

En orð dagsins í dag eru tvö:

Maukspilað, lo. Að eitthvað sé maukspilað, sbr. “What’s Going on með hljómsveitinni 4 Non-Blondes er m. lag sögunnar.”

Kjarrkjamsari, no, kk. Að eiga í munnmökum við konu, einkum notað um samkynhneigðar konur, sbr “Um helgina héldu k. daginn hátíðlegan og fylktu liði niður Laugaveginn.”

Er þetta nú ekki skemmtilegra en ritningargreinar??

:)
MD

Um íslensku

“For me it is impossible to distinguish between a small cat and an old lady.”

-Ian McAdam